- Experts explored the role of translation in bringing cultures together and discussed new tools and techniques in the fields of literary translation, news translation, political translation and linguistic interpretation.
- The forum hosted the Kingdom’s first audiovisual translation challenge for students, hobbyists and professionals in the field of translation.
RIYAD – Translation experts from Saudi Arabia and seven other countries gathered in Riyadh this week to discuss key issues and challenges facing the global translation industry, share best practices and exchange ideas. The forum also explored the role of translation in bridging cultures, as well as laws and regulations governing the industry.
Hosted by the Saudi Commission on Literature, Publishing and Translation, one of 11 committees under the Ministry of Culture, from December 2-3, 2021, the forum hosted engaging panel discussions and interactive workshops who presented new tools and techniques in the fields of literary translation, news translation, political translation and linguistic interpretation. The discussions highlighted international best practices in the use of translation technologies and computer-assisted translation tools.
Nine leading international lecturers, trainers and professors from top universities such as University of Louvain (Belgium), National University of Colombia, Lumière Lyon 2 University (France), Hamad Bin Khalifa University (Qatar) , the University of Granada (Spain), the University of Ljubljana (Slovenia) and University College London (United Kingdom) participated in the forum’s training panels and workshops.
Dr. Mohammed Alwan, CEO of the Literature, Publishing and Translation Commission, said: “We are proud to have hosted the first successful edition of the Translation Forum. It has been a true honor to bring together some of the best experts in the translation industry to discuss ways we can work together to move the industry forward. Saudi Arabia has one of the largest translation and publishing markets in the region, and we are making every effort to further develop the sector by nurturing and encouraging local writers and translators, forging international collaborations and by developing a favorable regulatory framework.
As part of the forum, the Literature, Editing and Translation Commission organized the Kingdom’s first audiovisual translation challenge for students, amateurs and professionals in the field. During the two days of the “Movization Challenge”, teams of two to three members participated in the translation of short films on Saudi culture and history from Arabic into English, French, Spanish and Korean. Prizes ranged from 5,500 SAR ($ 1,466) to 20,000 SAR ($ 5,332) for the winners of two streams: amateurs and students, and professionals.
For more information, email [email protected]
About the Literature, Editing and Translation Commission:
- Created in 2020, the Literature, Publishing and Translation Commission drives the development of the sector in the Kingdom.
- The Commission aims to enrich the literary content of the Kingdom and to develop its literary ecosystem to make it more competitive and sustainable. He also works on the use of innovative technologies to digitally transform the sector and forge partnerships with the public, private and non-profit sectors, both locally and internationally.
About the Ministry of Culture:
- The Ministry of Culture is leading a cultural transformation to develop a rich ecosystem that nurtures creativity, unlocks the economic potential of the sector and unleashes new inspiring forms of expression.
- As part of these efforts, the Ministry of Culture seeks to strengthen the presence of Saudi heritage and culture at events across the Kingdom and abroad, enabling participants to become involved in the rich history. and diverse nature of the Kingdom and preserve the Saudi heritage for generations to come.
© Press release 2021