Five writers from across Canada were shortlisted for the 2021 CBC Poetry Prize.
The finalists are:
The winner will be announced on November 24. He will receive $ 6,000 from Canada Council for the Arts and will have the opportunity to attend a two-week writing residency at Banff Center for Arts and Creativity.
The remaining four finalists will each receive $ 1,000 from the Canada Council for the Arts.
The five finalists have had their work published on CBC Books. You can read their poems by clicking on the links above.
This year’s finalists were selected by a jury made up of Louise Bernice Halfe, Canisia Lubrin and Steven Heighton. They will also select the winner.
The finalists were chosen from a long list of 32 works. A team of writers and editors from across Canada have compiled the long list. The long list was selected from nearly 3,000 submissions in English.
The list of finalists for the Francophone competition was also unveiled. To find out more, go to the Radio-Canada Poetry Prize 2021.
Last year’s winner was Montreal writer and photographer Matthew Hollett for his poem tickle scar.
If you are interested in other CBC Literary Awards, on 2022 CBC Nonfiction Award will open in January and 2022 Radio-Canada Poetry Prize will open in April.
Discover the English-speaking finalists for the CBC Poetry Prize 2021 below.
Mia Anderson has been an actress, organic producer and market gardener, shepherd, priest, poet and translator. Several of those things she still is. She has published six books of poetry. His work has twice won the Montreal International Poetry Prize, the National Magazine Award and the Malahat Long Poem Prize. She grew up and was educated in Toronto, but now lives on the French-speaking shores of the St. Lawrence, near the Huron-Wendat lands.
The garden. But the poem says so. Food, as understood by deeply moral chef José Andrés. He said, “We can change the world through the power of food.-Mia Anderson
Why she wrote Onion: ” The garden. But the poem says so. Food, as understood by deeply moral chef José Andrés. He said, “We can change the world through the power of food. The playfulness of the poem’s conjugal metaphor and the love of small farms – with their desperate current needs. A sad and sorry hope for small agriculture and for humanity. “
Lise Gaston is the author of Cityscapes during mating season, which was named one of the Top 10 Books of 2017 by the League of Canadian Poets. Other works have appeared or are forthcoming in Brick, Canadian Notes and Queries, the Fiddlehead, the Malahat Review and Best Canadian Poetry in English. Gaston lives in Vancouver.
Why she wrote James:
“In July 2020, my husband and I found out during a routine ultrasound that our baby was stillborn. In writing about an experience that has been and remains overwhelming, I am focusing here on the aspect of the name. , names discussed with enthusiasm were attached to the expectation of a living child? How do we choose a name when the first person we say to is the social worker who gives us a list of funeral homes? We named him quickly, in the midst of grief and shock, in the short hours between his death and birth.
I’m focusing here on the naming aspect. How do we choose when all the names imagined and enthusiastically discussed were attached to the expectation of a living child?-Lise Gaston
“This poem speaks of that moment, but also of what I was only able to achieve afterwards: this appointment has a surprising permanence, even if its existence seemed so fleeting. It was a choice that passed the day of its birth and death, when we could not even imagine how our own lives would continue outside of this hospital room. We will carry this name with us; it will always be our family, our firstborn.
Adriana Oniță is a Romanian-Canadian poet, artist, educator and researcher. She is the editorial director of the Griffin Poetry Prize and the founding editor of Polyglot, a multilingual poetry and art magazine. She writes poezii în limba română, English, Español, French and Italiano. Her recent poems have appeared in the Globe and Mail, the Humber Literary Review, and the Voices of Romanian Women in North America series. She is the author of the chapbook Conjugated light. She is currently completing her doctorate in language education at the University of Alberta and splits her time between Edmonton and Italy.
Why she wrote untranslatable:
“When I moved from Romania to Edmonton in elementary school, I felt such a pressure to assimilate that in a few years I almost completely lost my mother tongue. Since then, I have felt desperate. Golden, or nostalgia, from limba română. Writing these bilingual poems helped me recover my Romanian.
Every word is like a compressed zip file and the poetry is incredibly fun as it opens up countless ways to fail and successfully translate the untranslatable.– Adriana Oniță
“When we lose a language, we not only lose words, but also their intrinsic wisdom – ways to wonder, cry, heal, pray, curse, joke and remember. In this series of poems, I try to translate “untranslatable” Romanian words. Hernicia offers another way of looking at work. the depicts the stories sewn into our embroidered blouses. Golden tries to capture that sense of mother tongue longing. Nădejde it’s trusting the process, which has helped me relearn my language. Every word is like a compressed zip file and the poetry is incredibly fun as it opens up countless ways to fail and successfully translate the untranslatable. “
Bola Opaleke is the author of Skeleton of a ruined song, who won the 2020 Thomas Morton Memorial Prize for Poetry. Some of his poems have appeared or are forthcoming in publications such as Prairie Fire, Frontier Poetry, Rattle, the Nottingham Review, the Puritan, Literary Review of Canada, Sierra Nevada Review, Indianapolis Review and Canadian Literature. He has a degree in urban planning and lives in Winnipeg. He is currently Director of the Arts Community on the Board of Directors of the Winnipeg Arts Council.
I wrote this poem to avenge myself for the guilt swallowing me up and forgiveness stuck in my throat.– Bola Opaleke
Why he wrote The morgue in my tears: “Some wounds never heal, they hide. I started writing this poem a few years ago. Six times I finished it – or seemed to have – and every six times I ended up throwing it away. But during the pandemic it became, as Jericho Brown said, “a gesture home.” I wrote this poem to avenge myself for the guilt that engulfed me and forgiveness stuck in my throat. ”
Alison Watt is a painter and writer who lives on Protection Island in Nanaimo BC Her first book, The Last Island, a naturalist stay on Triangle Island, won the Edna Staebler Award for Creative Non-Fiction. She published a book of poetry, Circadia, and a novel, Dazzling patterns, which was shortlisted for the Amazon First Novel Award.
Why she wrote Addendum – “Flora of a small island in the Salish Sea: “As a naturalist, I often turn to field guides. Since I trained as a biologist, over the years, I have understood that the scientific paradigm has alienated us from other living beings.
These poems are an answer. Imagine a field guide with a description that is not only scientific but also poetic.-Alison Watt
“In the effort not to anthropomorphize, emotional content has been removed from the natural world. These poems are a response. Imagine a field guide with not only a scientific but also a poetic description.”